ФЭНДОМ


Utsusemi no Kage - Rozen Maiden Ouverture Ending (Full; With English and Japanese Lyrics)

Utsusemi no Kage - Rozen Maiden Ouverture Ending (Full; With English and Japanese Lyrics)

Эта песня звучит в закрывающем ролике Rozen Maiden: Ouvertüre.

Текст в английской транслитерацииПравить

Hikari o

Mai chiru hana no kaori wa amaku sasayaku
Kurikaesareru owari no nai hokorobi wa
Chiisana kizuato sae iyasenai
Kanashimi no wa kasanete

Anata no te anata no koe
Anata no omokage o motomete o
Tooi DOOR wa hiraku kotonaku
Toikaketa inochi no imi
Munashiku ano sora ni kodamashite hibiku dake

Eien no yume

Teotta hana wa hai tonari kuzurete yuku
Sekai ga kudasu owari no nai kotowari wa
Nukeochita toge ga motsu doku no you ni
Chiwari netsu o nokoshita

Anata no te anata no koe
Anata no omokage ga usuretemo
Koko ni iru no douka todokete
Koboreotsu namida no imi
Munashii kono sekai tsutsumikomi karasu dake

Sakihokoru hikari no hana hiraku made

Me o samasu sono shunkan
Futatabi ugokidasu yuugi kara
Nogareru koto yurusareta nara
Tada hitori yume ni mayoi
Dare ni mo aisarezu yami no naka kuchiru dake
Sore wa rakuen?

Nagare yuku toki o koete
Ikudo tonaku tsurugi majiete mo
Nozomu asa wa kuru no deshou ka?
Kaserareta inochi no imi
Mizukara no sonzai sore dake ga akashi nano

Utsurou wa utsusemi no kage

Английский переводПравить

Light has…

The fragance of the flowers that danced and fell away
is whispering sweetly
The pain has repeated endlessly
That even small scars are unable to heal
The cycle of sorrow has started again

Even if I wish to seek for your hand,
your voice and your vestige,
The faraway door refuses to open
I futilely scream out at that sky,
Questioning the meaning of life
But there was just echo…

An eternal dream…

The stems of the flowers that was snapped
Is collapsed into the ash
The reason has engulfed the world endlessly
Like getting poisoned by the missing thorn
The feeling of heat was left

Even if your hand, your voice,
Your vestage is fading
It is somehow reaching here
I forcely wrap this soulless world,
overflowing the meaning of tears
But it was just dried out and withered

Until the flower of light will bloom out proundly…

It wakes up instantly
Because the game starts again
Then I can be forgiven to escape
If only people are lost in one’s dream,
There will be love in anyone even in the darkness
But it is just collapsed

Is that the paradise?

Crossing over the time,
No matter how many times it takes, I will fight
So that the dawn I wish for may come
Assigning for the meaning of the life,
Only self existence is a proof

The emptiness is the empty cicada*’s shadow

  • the empty cicada in literally Japanese means “transient life or ephemeral world”